bénédictin, coordinateur de la nouvelle traduction officielle liturgique de la Bible (Salvator)
Père Henri Delhougne, moine bénédictin de l’abbaye de Clairvaux, coordinateur de la nouvelle traduction officielle liturgique de la Bible (Éd. Salvator), riche de plus de 25 000 notes explicatives. Je le connais pour avoir fait une partie de mes études de théologie avec lui à Strasbourg dans les années 1966…
La Bible demeure le livre le plus vendu de tous les temps, championne toutes catégories. Mais les spécialistes ne se satisfont pas de ce succès d’estime et de ce succès commercial ; les besoins évoluent et sans cesse sur le métier il faut remettre l’ouvrage. Une nouvelle traduction liturgique de la Bible sort aujourd’hui. C’est maison Salvator qui l’édite. Il s’agit d’un événement religieux, liturgique, éditorial, culturel – et cet événement fait l’objet d’une soirée de lancement, à partir de 18h30 au Collège des Bernardins. J’aurai le plaisir d’animer cet événement dont je vais vous présenter la teneur en avant-première, grâce à la présence du maître d’oeuvre de cette Bible liturgique, le père Henri Delhougne, moine bénédictin de l’abbaye de Clairvaux, dans le grand-duché du Luxembourg. C’est le coordinateur de la nouvelle traduction officielle, riche, car toute la nouveauté est là, de plus 25 000 notes explicatives.