Le P. Étienne Méténier (de la Communauté des Béatitudes), docteur de l’université du Saint-Esprit de Kaslik (Liban) en partenariat avec l’EBAF, publie la première traduction en français d’une version très ancienne des quatre Évangiles, composée en araméen au IIe siècle, la Vetus Syra. Il explique pourquoi et comment il a entrepris ce travail dans un bel entretien avec une journaliste, à lire ICI
La Vetus Syra des évangiles est fondée sur une famille de 5 manuscrits complétée encore en 2023 grâce à l’analyse multispectrale de palimpsestes et à l’intelligence artificielle. Nous avons ainsi accès à une version des évangiles du IIe siècle en langue araméenne (et en graphie syriaque), très proche de la phase orale de la production et de la transmission des traditions néotestamentaires, complémentaires des transmissions textuelles grecques et latines. Le constat général joue en faveur de la qualité des évangiles canoniques en grec, avec lesquels le texte araméen n’offre pas de variantes majeures.
Cependant, plus de 1700 différences de détail donnent une saveur différente et enracinent plus fortement la prédication de Jésus dans le judaïsme de son temps.