Lancement d’une édition inédite de la Bible conçue par des femmes africaines

Analyse. Une Bible méditative inédite par des femmes africaines a  été conçue par l’ensemble des sociétés bibliques africaines. Elle sera  officiellement lancée samedi 13 avril, mais sa diffusion en français a  déjà commencé.              Charlotte Gambert, sur le site de La Croix

« C’est la première fois que des sociétés bibliques aussi diverses, sur un continent aussi hétéroclite que l’Afrique, réussissent à concevoir un projet d’une telle envergure ! » Elsbeth Scherrer, directrice éditoriale de l’Alliance biblique universelle (ABU), qui a participé à l’édition française d’une nouvelle Bible, spécifiquement dédiée aux femmes africaines, ne cache pas son enthousiasme.

Samedi 13 avril au temple de l’Étoile, dans le 17e arrondissement de Paris, une « Bible de méditation par les femmes d’Afrique » sera officiellement lancée en français, au cours d’un événement organisé par l’Alliance biblique française, la Communauté des Églises d’expression africaine francophones (CEAF) et la Fédération protestante de France (FPF). Conçu par 26 sociétés bibliques d’Afrique, l’objet de presque 2 000 pages (Éditions Bibli’o, 35 € pour l’édition classique ou 52 € pour la version haut de gamme) est en vente en France depuis le mois de février. À ce jour, 26 000 exemplaires ont été imprimés, destinés à une quinzaine de pays francophones.

Des articles thématiques sur des sujets du quotidien

En quoi consiste ce projet inédit de Bible de méditation par les femmes d’Afrique ? Outre les textes bibliques, elle propose une introduction détaillée à chaque livre, un plan pour lire toute la Bible en un an, 365 méditations accompagnant une lecture quotidienne, une cinquantaine de portraits de femmes de la Bible, ou encore 52 articles thématiques abordant des sujets de la vie quotidienne. « C’est le grand intérêt de cette Bible », souligne Elsbeth Scherrer. Les sujets les plus sensibles pour les lectrices y sont évoqués : mutilations génitales féminines, veuvage, polygamie, homosexualité, divorce, malédiction, gestion financière…

« La démarche se veut émancipatrice mais n’est pas militante », précise Elsbeth Scherrer. Le leitmotiv de ce travail : éclairer ces sujets à partir du texte biblique, donner aux lectrices un outil pour réfléchir. « L’intérêt est de leur offrir une aide pour un quotidien difficile et une méditation personnelle sans dépendre d’un pasteur homme », poursuit Anne-Laure Danet, pasteure de l’Église protestante unie de France et responsable des relations avec les Églises chrétiennes au sein de la FPF. Celle-ci insiste sur un contexte culturel qui induit une approche différente des textes et conduit à des choix différents quant aux passages à méditer. Comme l’histoire de Ruth, soumise à la loi du lévirat, qui « existe encore en Afrique » et veut qu’une veuve épouse son beau-frère.

Quelle est la genèse de cette Bible méditative ? L’assemblée générale de l’ensemble des sociétés bibliques dans le monde s’est engagée en 2016 à renforcer l’attention envers les lectorats et leurs préoccupations quotidiennes. Et ils ont décidé de s’adresser aux femmes. « C’est un témoignage de la collaboration possible entre les sociétés bibliques », se réjouit Elsbeth Scherrer. Et un gage, souligne-t-elle, de la « volonté de servir les femmes sur ce continent où elles représentent 60 % de l’Église africaine, toutes confessions chrétiennes confondues, mais demeurent les moins bien formées ».

Une Bible conçue uniquement par des femmes

Fruit de cet engagement, l’élaboration de cette nouvelle Bible, d’abord parue en anglais le 8 mars 2020, privilégie ainsi une approche existentielle et méditative. Conçue uniquement par des femmes africaines de tous horizons, dont sœur Josée Ngalula, théologienne catholique congolaise engagée dans l’accompagnement pastoral de victimes d’abus dans l’Église, ou encore la pasteure, enseignante et chercheuse gabonaise Laurence Ndong, elle résulte d’un travail de longue haleine. « Rien que pour l’adaptation française de la version anglaise, nous avons mis deux ans ! », précise Elsbeth Scherrer, qui ajoute, pour expliquer ce travail entièrement féminin : « Nous voulions donner la parole à des personnes qui savent de quoi elles parlent. »

Pourquoi la traduction paraît-elle en France ? « Nos Églises sont toutes multiculturelles et beaucoup de pratiquants viennent du continent africain », précise Anne-Laure Danet, qui se réjouit également de sortir d’une « stricte lecture occidentale » grâce à cette nouvelle Bible. Un outil qui fait déjà des émules : une traduction en portugais est en cours, et de nouveaux projets voient le jour, comme une Bible pour les jeunes Africains et une autre sur le leadership, également destinée à ce continent où le christianisme est en plein essor.

Rendre la Bible accessible à tous

L’Alliance biblique universelle (ABU), qui soutient l’édition de la « Bible de méditation par les femmes d’Afrique », à travers 26 sociétés bibliques africaines, est un réseau mondial de sociétés bibliques actives dans plus de 200 pays et territoires à travers le monde. Créée en 1946, l’ABU « œuvre pour hâter le jour où chaque personne pourra accéder à la Bible dans la langue et par le média de son choix ». L’objectif de l’Alliance biblique universelle est de rendre la Bible accessible à tous, grâce notamment à une langue compréhensible et un prix abordable.